Surzhyk
Adapted from Wikipedia · Adventurer experience
Surzhyk is a special way of speaking that mixes Ukrainian and Russian together. People use it in parts of Ukraine and also in nearby areas of Russia and Moldova. It happens when someone speaks Ukrainian but adds many words and sounds from Russian.
The mix of words and sounds can change a lot depending on where you are or who you talk to. It depends on where people live and their background. In the eastern and southern parts of Ukraine, Surzhyk has more Russian words. In western Ukraine, it has fewer Russian words.
Etymology and terminology
The word surzhyk comes from old Slavic roots meaning "with" and "together." It originally described a mix of grains like wheat and rye. Over time, the word began to describe a mix of languages—specifically Ukrainian and Russian.
People may use the word surzhyk to talk about mixing languages in different ways. Some might use it when two languages are blended together in a person's speech, or when words from both languages are used together often. Because of this, the idea of what surzhyk means can change depending on who you ask.
In parts of Ukraine, many people grow up speaking this mix of Ukrainian and Russian naturally. It is like a middle point between the two languages, with many different ways it can show up depending on where you live.
Prevalence
In 2003, a study showed that between 11% and 18% of people in Ukraine used Surzhyk. Surzhyk mixes Ukrainian and Russian words. In western Ukraine, only about 2.5% of people used Surzhyk. In the south, over 12.4% used it. In the east, around 9.6% of people spoke Surzhyk.
One challenge in understanding languages in Ukraine is that many people switch between Ukrainian and Russian without realizing it. Even those who think they speak only one language often blend the two without noticing.
History
There is no clear agreement on when Surzhyk first appeared. Some believe it might date back to the 17th century, while others think it began during the industrialization and urbanization of Ukraine in the 19th century. Another view suggests it started at the end of the 18th century when Ukrainian peasants began interacting more with the Russian language.
In 1721, the Russian Tsar Peter the Great stopped the publishing of books in Ukraine, except for Russian religious works. Later rules in 1863, 1876, and 1881 banned Ukrainian books and limited the use of the Ukrainian language in public.
Industrialization caused workers from Central Russia to move to Ukrainian cities, and the growth of cities changed how people lived. Russian became seen as more modern, but because many Ukrainians didn’t learn it well, they mixed it with their own Ukrainian words. This mixing is how Surzhyk began.
During the Soviet era, policies sometimes supported the Ukrainian language, but later pushed Russian as the main language. After Ukraine became independent, the Ukrainian language became very important, but many people still mixed Russian words into their Ukrainian.
Some people argue about what the “correct” way to speak Ukrainian should be, since Soviet policies changed the language a lot. Many people know Russian words better than Ukrainian ones, which is why Surzhyk is still used today.
| Pre-Soviet forms | Late Soviet forms | Standard Russian | English translation |
|---|---|---|---|
| Колишній (Kolyshniy) | Бувший (Buvshyy) | Бывший (Byvshiy) | Former |
| Прибутки (Prybutky) | Доходи (Dokhody) | Доходы (Dokhody) | Revenues |
| Відтак, відтоді (Vidtak, vidtodi) | З тих пір (Z tykh pir) | С тех пор (S tyekh por) | Since then |
Examples
Grammar
Sometimes, words in Russian and Ukrainian can cause mix-ups because they have different genders. For example, the Russian word for "language" is masculine, but the Ukrainian word is feminine. This can lead to people using the wrong endings on adjectives and verbs when speaking. However, speakers often notice these mistakes when they happen.
See also: Locative case § Ukrainian
False friends
There are many words in Russian and Ukrainian that look similar but mean different things. These are called interpreter's false friends.
| Ukrainian | Semantics in English | Russian | Semantics in English |
|---|---|---|---|
| ласкавий (laskavyi) | kind, good | ласковый (laskovyi) | tender, gentle |
| господа (hospoda) | dwelling | господа (gospoda) | gentlemen, sirs |
| красний (krasnyi) | beautiful | красный (krasnyi) | red |
| дитина (dytyna) | infant | детина (detina) | enormous person (stalwart lad) |
| час (chas) | time | час (chas) | hour |
| чоловік (cholovik) | man, male person, husband | человек (chelovek) | person, human |
| гарбуз (harbuz) | pumpkin | арбуз (arbuz) | watermelon |
| краватка (kravatka) | tie | кроватка (krovatka) | little bed |
| качка (kachka) | duck | качка (kachka) | rocking motion |
| мир (myr) | peace (only) | мир (mir) | the world; peace |
| світ (svit) | the world | свет (svet) | light (also 'the world', chiefly in set expressions) |
| корисний (korysnyi) | useful | корыстный (korystnyi) | selfish |
| вродливий (vrodlyvyi) | beautiful, handsome | уродливый (urodlivyy) | ugly, hideous |
| неділя (nedilya) | Sunday | неделя (nedelya) | week |
Ethnopolitical issues
During Soviet times, people were encouraged to speak Russian more, so many Ukrainians grew up knowing Russian better than Ukrainian. Since 1991, Ukrainian has been the main language of Ukraine. But many people still find it hard to speak Ukrainian well, even some leaders.
Surzhyk is more common in the countryside, while people in cities usually speak standard Ukrainian or Russian. Visitors may find it difficult to talk with locals because books often only teach pure Ukrainian or Russian, not the mixed Surzhyk way of speaking.
After events like the Revolution of Dignity and the ongoing conflict with Russia, many people who grew up speaking Russian are now learning Ukrainian. Sometimes they mix both languages while learning, which some call "Neo-Surzhyk." This mixing is now seen by many as a good step toward speaking proper Ukrainian, especially in places like Odesa. People there are taking Ukrainian classes and using more Ukrainian words, even if they still use Russian sometimes.
Literature
Nikolai Gogol used this mixed language in his short story collection Evenings on a Farm Near Dikanka. Surzhyk has been used to make Ukrainian books funny. For example, in the 1798 poem Eneyida, written by Ivan Kotlyarevsky, the character "Filozop" speaks Surzhyk for humor.
In popular culture
Surzhyk is sometimes used in art and entertainment to make people laugh. Famous examples include short plays by Les Poderviansky and songs by the pop star Verka Serdyuchka. The punk-rock group Braty Hadyukiny (meaning "viper's brothers") often sings in Surzhyk to show the simple lives of the people in their songs.
Related articles
This article is a child-friendly adaptation of the Wikipedia article on Surzhyk, available under CC BY-SA 4.0.
Images from Wikimedia Commons. Tap any image to view credits and license.
Safekipedia